Just the other day, at a farewell dinner for a colleague, in a really typical Chinese restaurant that cannot get any
cheena-er than this, my new boss expressed his mild shock that I listened to Chinese music.
You see, in the eyes of many people, I am the quintessential Banana. Yellow on the outside but white on the inside. That is, an Oriental brought up in the ways of the West and who has lost, somewhat, a chunk of his roots and Mandarin-speaking ability. And so when the karaoke came on and I sort of warbled my way through Wang Jie's very popular hit from his debut 1987 album, more than one person choked on the sharksfin and spurted their Chinese tea.
Idiots! =))
Anyway, long before Jay Chou, there was Wang Jie, the original Prince of Melancholy. Back in those days, there were none of the Rhythm & Blues/Soul/Rap influences that infuses Mandarin Pop now. Just sad love songs, pure and earnest. Epitomized by the Taiwanese, now turned Canadian, crooner himself.
And just like Jay, I have all his albums. Oh god, I'm old!
不要談什麼分離,我不會因為這樣而哭泣,那只是昨夜的一場夢而已
不要說願不願意 我不會因為這樣而在意,那只是昨夜的一場遊戲
那只是一場遊戲一場夢,雖然你影子還出現我眼裡
在我的歌聲中,早已沒有你
那只是一場遊戲一場夢,不要把殘缺的愛留在這裡
在兩個人的世界裡 不該有你 喔
為什麼道別離,又說什麼在一起
如今雖然沒有你,我還是我自己
說什麼此情永不渝,說什麼我愛你
如今依然沒有你,我還是我自己
那只是一場遊戲一場夢,雖然你影子還出現我眼裡
在我的歌聲中,早已沒有你
那只是一場遊戲一場夢,不要把殘缺的愛留在這裡
在兩個人的世界裡 不該有你 喔
為什麼道別離,又說什麼在一起
如今雖然沒有你,我還是我自己
說什麼此情永不渝,說什麼我愛你
如今依然沒有你,我還是我自己
為什麼道別離,又說什麼在一起
如今雖然沒有你,我還是我自己
說什麼此情永不渝,說什麼我愛你
如今依然沒有你,我還是我自己
Labels: Music